miércoles, 25 de noviembre de 2015

Comida italiana

Lo mejor de ir a comer es sobre todo la compañía, los platos son un acompañamiento más para disfrutar de ese momento, de conversaciones interesantes y amenas. El otro día quedamos para comer y nos fuimos a Il Fornaretto, en la calle August 52. Cuando entras en este restaurante de Tarragona, nada más abrir la puerte ya huele muy bien. Cuentan con un menú rico y asequible. 
Así que a continuación os cuento qué fue lo que nos pedimos.
The best thing of going out for lunch is the people you go with. The meal just improve the moment you are enyoing. The other day I met some friends and we went to Il Fornaretto, at 52Agust street. As soon as you get in, you can smell the delicious Italian food. They have a nice and affordable menu. 

Ensalada caprese, estaba muy sabrosa.
Caprese Salad, it was so tasty.


Unos canelones de funghi que estaban en su punto.
Funghi caneloni were perfect.

Una pizza Margherita y atún, fina y crujiente.
Pizza Margherita with tuna, it was thin and crunchy.

Y los ravioli a la putanesca, fue lo que me pedí y me desilusionaron un poco. Le faltaba un poco más de picante y un pelín más de sabor. 
I had Putanesca Ravioli. I missed a bit spice and some more flavour.

Y el postre, si al final venís, tenéis que pediros este tiramisú casero, que estaba delicioso. Hacía tiempo que no comía uno igual.
If you finally decide to go to this restaurant, you have to eat their Tiramisú. It was delicious. It was a long time since I hadn't eaten one like that.

No quiero que se me olvide deciros, que la camarera que nos atendió, fue muy agradable. Y por último, no me quiero olvidar de dar las gracias a María y Miriam, que me tuvieron que sufrir, diciéndolas: Un momento, foto, foto. La verdad es que ir a comer conmigo a veces tiene que ser un poco coñazo, jajaja. Lo siento chicas, es para sacarlo en Tarragona IN.
I also want to add that the waitress was really kind to us. And finally I want to thank you Maria and Miriam, to suffer me, telling them in every plate; wait, please, picture, picture. Going out for a meal  with me it's sometimes a little bit nuisance. Sorry girls!!!! It's just for Tarragona IN blog.

Recuerda que me puedes seguir en InstagramFacebook o Twitter
You can follow me on InstagramFacebook or Twitter

miércoles, 18 de noviembre de 2015

Preparativos de boda

El otro día me invitaron a la presentación de la nueva temporada de maquillaje para novias. Tuvo lugar en L'Avellana, en Riudecols, un sitio con mucho encanto para celebrar una boda. Nos recibieron los árboles con tonalidades rojizas típicas del otoño.
The other day I was invited to the presentation of the 2016 bridal makeup. It took place at L'Avellana, in Riudecols. This is a great place to celebrate a wedding. That day the trees were painted in autumm colours.


La casa es sencilla y rústica, donde deja todo el protagonismo a la naturaleza que le rodea.
The house is simple and rustic, where the protagonist is nature.



Y deja claro una cosa, que una vez que se entra, hay que disfrutar del momento.
Once you get in, you have to enjoy that moment.


Aquel día tuvimos la suerte de contemplar el atardecer.
We were lucky because we were able to contemplate the sunset.

Una vez ya en el interior, todo estaba preparado para comenzar, con todo tipo de detalles.
Inside, everything was ready to start.

Los más suculentos postres. Damos fe de ellos, mi hija de 3 años y yo, de que estaban buenísimos.
There were delicious cakes, which my daughter and I loved a lot.


El salón tenía unas vistas espectaculares, donde la luz y el paisaje hacían resaltar el lugar.
Thanks to the light and the landscape, the room was even more beautiful.

Pero vamos a lo que vamos. La presentación comenzó con un breve repaso por las tendencias en novia. Y Rebeca Torres una experta en la materia. Y lo que más me gustó era que le ponía mucha pasión e ilusión. 
Anyway, let's talk about the presentation. Rebeca Torres is a makeup and hairstyle professional, with lots of passion and joy.

A medida que iba maquillando y peinando iba contando cómo para ella los zapatos de la novia son muy importantes para saber un poco más de la protagonista. También nos explicaba la importancia de una maquilladora y peluquera en el gran día, porque ella tienen que transmitir calma y seguridad en un día donde los nervios, las lágrimas de alegría están muy presentes.
As long as she was making up and hairdressing, she told us how important the bride's shoes are, because they let her to know more about the bride. She also explained us how important it is to be a professional and communicate calm in that enviroment of nerves and tears of joy.

Puedo decir, que si me tuviera que casar, sin duda la llamaría, porque es muy positiva, transmite muy buena energía y lo que es más importante, profesional.
I have to confess that if I had to get married, I woul call her, because she is so positive with good vibes and what is most important, she is a professional.

A mí ya sabéis que no me paga nadie, con lo cual soy muy honesta con mis opiniones, Rebeca Torres me pareció todo un descubrimiento. Se me pasó el tiempo volando, fue muy ameno e interesante.
You know that nobody pays me to write the blog, so I'm totally honest with all my opinions. Rebeca Torres was a good discover.
Por cierto, ¿seríais de las que os pintaríais los labios de rojo en vuestra boda?
By the way, would you paint your lips in red for your wedding?

Recuerda que me puedes seguir en InstagramFacebook o Twitter
You can follow me on InstagramFacebook or Twitter


miércoles, 4 de noviembre de 2015

Vámonos de tapas

Vuelve a Tarragona el concurso de tapas, Tarraco Tapes (29 de octubre al 8 de noviembre). Hay un poco de todo. De momento, no he probado una tapa que me haya vuelto loca. También es cierto, que no he probado todas, aunque todavía tengo tiempo de dar con mi favorita. Hoy os cuento lo que me han parecido las cuatro que de momento he probado.

Los saquitos de butifarra y piñones con moscatel, tenían buen sabor. Lo único que la presentación era poco atractiva y me hubiera gustado más si el saquito hubiera sido crujiente. La podéis encontrar en el bar Regine en la Rambla Nova.

Siempre se acierta con un poco de pan con tomate y jamón y unas virutas de foie. Es sencillo, es una apuesta segura, sin arriesgar. Es perfecta para los que no les gustan las tapas tradicionales sin grandes contrastes. Podéis encontrarla en la Plaza de La Font.

Las mini hamburguesas estaban buenas, recién hechas, el pan crujiente. Está bien. Lo encontraréis en La Barata en la Plaza de La Font.

Una longaniza envuelta en una pasta y que lleva cebolla caramelizada y salsa de castañas. Está en el Piscolabis de La Plaza de La Font.

Tendré que seguir probando las tapas del concurso, porque todavía no he dado con mi favorita. Ya tengo fichadas un par de ellas que quiero probar. A ver si durante estos días puedo y si queréis podréis seguirlo desde mi Instagram y os diré qué me parecen.

Os dejo aquí con los otros concursos de tapas que se han celebrado en Tarragona, por si os interesa:
- Concurso Tapas I
- Concurso Tapas II
- Concurso Tapas III

Recuerda que me puedes seguir en InstagramFacebook o Twitter
You can follow me on InstagramFacebook or Twitter


LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...